Вальпургия III - Страница 44


К оглавлению

44

— Это мой долг, — тускло выдавил Сейбл.

— Ну что ж, тем лучше. Вы — человек чести, человек долга, одним словом, вы — Враг. Вы — воплощение того, что я должен уничтожить. Я должен хорошенько изучить вас, просто обязан.

— Предположим, мне не захочется здесь оставаться, — произнес Сейбл, наконец взяв себя в руки и сконцентрировав внимание на Бланде.

— Предполагайте, что хотите, — развеселился Бланд. — Несмотря ни на что, вы останетесь моим почетным гостем.

— И надолго?

— Пока не перестанете меня интересовать.

— И что тогда?

— Думаю, мистер Сейбл, что ответ очевиден.

Глава 17

Будь кровь зеленой, это был бы мой любимый цвет.

Конрад Бланд

Джерико пришлось прятаться до наступления темноты. Под покровом ночи он отыскал ресторан на задворках города и стал ждать подходящего случая. Около полуночи подкатила полицейская машина, двое полицейских отправились перекусить. Когда через полчаса они закончили поздний ужин, Джерико уже дожидался их у машины. Короткая быстрая схватка не привлекла внимания ничьих любопытных глаз. Через несколько минут Джерико загрузил тела в багажник и рванул по опустевшему шоссе по направлению к городу Ясоду, прихватив номерное оружие.

Сначала Джерико хотел проехать мимо Ясода и направиться сразу в городок под названием Нетца. Но, поразмыслив, пришел к выводу, что исчезновение двух полицейских обязательно вызовет подозрения. В его распоряжении было всего часа три, не больше, и этого времени ему хватало только на то, чтобы доехать до Ясода.

Впереди уже показались огни городка, когда встречная машина без каких-либо опознавательных знаков развернулась на шоссе и погналась за ним. Вскоре завыла сирена, засверкала мигалка. Джерико счел разумным повиноваться требованию и остановиться у обочины. Обе машины остановились одновременно. Из легковушки выскочили три дюжих парня и направились к Джерико.

— Вылезай! — скомандовал один.

Джерико выбрался из кабины в душную ночь.

— Что случилось? — спросил он;

— Вопросы задаем мы, — отрезал мужчина.

— Что тебе нужно в Ясоде?

— Я детектив из Кесера, — хладнокровно пояснил Джерико, — Парнелл Барнем. Следую по официальному полицейскому делу.

— По какому это официальному делу? — подозрительно осведомился один из троих.

— Покажите ваши удостоверения, и я буду рад ответить на все ваши вопросы.

Мужчина вынул портмоне и предъявил пластиковую карточку.

— Не годится, — сказал Джерико небрежно. — То, что вы работаете в частной охране Тиферета, еще не дает вам права останавливать меня и расспрашивать.

— Язон, — обратился мужчина к одному из спутников, — свяжись с Несером и проверь, работает ли у них Парнелл Барнем. Сошлись на номерной знак.

— Не стоит беспокоиться, — поспешно проговорил Джерико. — Я вообще-то должен был прибыть сюда еще несколько часов назад, но задержался, пропустил пару стаканчиков и забыл про время.

— Это твои проблемы, — невозмутимо отрубил мужчина.

— Послушайте, — с отчаянием в голосе принялся упрашивать Джерико. — У меня будет куча неприятностей, если они узнают, что я только сейчас добрался до Ясода. Давайте я просто покажу вам свое удостоверение личности, и мы расстанемся.

— Покажи-ка, — уклончиво произнес один. Джерико сунул руку в нагрудный карман куртки и принялся рыскать там, словно ища удостоверение. Парни расслабились, чувствуя свое превосходство, и в это мгновение Джерико выхватил пистолет. Прозвучали три коротких выстрела. Первому пуля прошила позвоночник, и он умер еще до того, как мгновение спустя оба других рухнули на асфальт, так и не успев ничего сообразить.

Джерико натренированным взглядом осмотрелся по сторонам. Кругом расстилалась равнина, и спрятать машину было негде. Джерико решил не тратить на это время. Он выстрелом разнес радио в машине, на которой приехал, и быстро стащил трупы полицейских в канаву, надеясь только на то, что полиция займется ими лишь к утру. Ему хватило пары минут, чтобы обыскать тела. Он нашел ключи, забрался в их машину и тронулся с места. Когда он подъезжал к Ясоду, начал накрапывать мелкий унылый дождик, больше похожий на осеннюю морось.

Ясод был компактным городком приблизительно на сто тысяч жителей, застроенный зданиями в викторианском и готическом стилях, со шпилями, колокольнями и булыжными мостовыми. Джерико уже проехал пару километров по городу, когда на панели запищало радио. Поскольку он не знал ни позывных, ни пароля, то попросту решил проигнорировать сигнал. Но минут через пять за ним уже гнались две полицейские машины с включенными сиренами. Он прибавил газу и принялся петлять по улицам, пытаясь оторваться от погони. Однако это не помогло, количество преследователей росло, к тому же он не знал города. Прямо по пятам следовали пять полицейских машин, будоража спящие улицы завыванием сирен и сполохами красных мигалок. Джерико отдавал себе отчет, что все они связывались друг с другом по радио, и в лучшем случае ему оставалась пара минут, пока они не перекроют выход.

Он резко крутанул руль влево и, заскочив в узкий переулок, сбросил ногу с акселератора, схватил сумку и выпрыгнул в темноту, даже не видя, куда, собственно, его несет. Кубарем прокатившись по земле, он быстро вскочил, метнулся в тень угла и там замер, прикрывая лицо сумкой. Мимо вихрем пронеслись три машины. Услышав глухой удар в конце переулка, Джерико понял, что его машина во что-то врезалась. Он опрометью бросился между двух зданий, проскочил дворами и уже через несколько секунд оказался на другой улице.

44